I Chronicles 16

Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.