Psalms 25

N Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.