Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?