Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
美名胜过大财;恩宠强如金银。
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
你先祖所立的地界,你不可挪移。
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。