Psalms 74

von Asaph.] Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
(По слав. 73) Маскил на Асаф. Боже, защо си ни отхвърлил навеки и гневът Ти дими против овцете на пасбището Ти?
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
Спомни си събранието Си, което си придобил още отначало, което си изкупил за племе на наследството Си, и хълма Сион, където си обитавал.
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Издигни стъпките Си към постоянните развалини — врагът е развалил всичко в светилището.
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти, поставиха знаците си за знаци на победа.
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
И сега те трошат всичките й изваяни произведения с брадви и чукове.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! -Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
Казаха в сърцето си: Нека ги унищожим напълно! Изгориха всичките места на Божии събрания в земята.
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Не виждаме своите знамения, няма вече пророк, нито има между нас някой, който да знае докога ще е това.
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
Докога, Боже, противникът ще хули? Навеки ли врагът ще презира Името Ти?
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
Защо оттегляш ръката Си и десницата Си? Извади я от пазвата Си и сложи край!
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
А Бог е мой Цар от древността, който извършва спасителни дела на земята.
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите,
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
Ти си разпукнал извори и потоци, Ти си пресушил непресъхващи реки.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
Твой е денят, Твоя е и нощта, Ти си приготвил светлината и слънцето.
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
Ти си поставил всичките граници на земята, Ти си направил лято и зима.
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
Помни това, че врагът е похулил ГОСПОДА и че безумен народ е презрял Твоето Име.
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Не предавай душата на гургулицата Си на дивия звяр; не забравяй навеки събранието на Своите страдащи!
Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
Погледни на завета Си, защото мрачните места на земята са пълни с обиталищата на насилието.
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден.
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
Не забравяй гласа на враговете Си! Врявата на онези, които се надигат против Теб, постоянно се увеличава.