Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.