Lamentations 5

Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?