Job 35

Und Elihu hob wieder an und sprach:
Тогава Елиу продължи и каза:
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Защото ти питаш какво ще те ползва: Какво ще спечеля, че не съм съгрешил?
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Аз ще ти отговоря, и на приятелите ти с теб:
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Погледни към небето и виж, гледай облаците — колко по-високи са от теб!
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Ако съгрешаваш, какво вършиш против Него? Ако престъпленията ти се умножават, какво на Него правиш?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Безбожието ти засяга само човек като теб и правдата ти — само човешки син.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Поради множеството угнетения викат страдащите, викат за помощ поради ръката на могъщите.
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Но никой не казва: Къде е Бог, моят Създател, който дава песни в нощта,
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
който ни учи повече от зверовете земни и ни прави по-мъдри от птиците небесни?
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Там те викат, но Той не отговаря заради гордостта на злите.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Наистина Бог няма да послуша празнословие и Всемогъщият няма да го зачете.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Въпреки че казваш, че не можеш да Го видиш, пак правосъдието е пред Него, и на Него се уповавай.
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.