Psalms 25

De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!