Psalms 139

Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!