Psalms 77

Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
Yüksek sesle Tanrı’ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
Sıkıntılı günümde Rab’be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” Sela
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. Sela
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.
Musa ve Harun’un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.