Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Her zaman RAB’be övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
RAB’le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Benimle birlikte RAB’bin büyüklüğünü duyurun, Adını birlikte yüceltelim.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
RAB’be yöneldim, yanıt verdi bana, Bütün korkularımdan kurtardı beni.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
O’na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
RAB’bin meleği O’ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
[] Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O’na sığınan adama!
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
RAB’den korkun, ey O’nun kutsalları, Çünkü O’ndan korkanın eksiği olmaz.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; Ama RAB’be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: Size RAB korkusunu öğreteyim.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
[] Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Kötülükten sakının, iyilik yapın; Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
RAB’bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
[] Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
RAB kullarını kurtarır, O’na sığınanların hiçbiri ceza görmez.