Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!