Genesis 5

Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
[] Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
[] Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara “İnsan” adını verdi.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Şit’in doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Enosch.
Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
Seth vécut, après la naissance d'Enosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoş’un doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Enosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
Enosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Kenan’ın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours d'Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Mahalalel’in doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Yeret’in doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Hanok’un doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
[] Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Metuşelah’ın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Lemek’in doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Eternel a maudite.
“RAB’bin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak” diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nuh’un doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.