Proverbs 18

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
 Den egensinnige följer sin egen lystnad,  med all makt söker han strid.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
 Dåren frågar ej efter förstånd,  allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.Ords. 13,16.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt,  och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten,  såsom en flödande bäck, en vishetens källa.Ords. 13,14. 20,5.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt  ej heller att vränga rätten för den oskyldige.3 Mod. 19,16. 5 Mos. 1,17. 16,19. Ords. 24,23. 28,21.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
 Dårens läppar komma med kiv,  och hans mun ropar efter slag.Ords. 16,23.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 26,22.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
 Den som är försumlig i sitt arbete,  han är allaredan en broder till rövaren.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
 HERRENS namn är ett starkt torn;  den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.Ps. 31,4. 61,4. Ords. 14,26.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
 Före fall går högmod i mannens hjärta,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 15,33. 16,18. 22,4. 29,23. Syr. 10,13 f.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
 Om någon giver svar, förrän han har hört,  så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.Syr. 11,8.
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
 Mod uppehåller mannen i hans svaghet;  men ett brutet mod, vem kan bära det?Ords. 15,13. 17,22.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap,  och de visas öron söka kunskap.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
 Gåvor öppna väg för en människa  och föra henne fram inför de store.Ords. 17,8. 21,14.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
 Den som först lägger fram sin sak har rätt;  sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
 Lottkastning gör en ände på trätor,  den skiljer mellan mäktiga män.Ords. 16,33.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad,  och trätor äro såsom bommar för ett slott.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad,  han varder mättad av sina läppars gröda.Ords. 12,13 f. 13,2.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
 Död och liv har tungan i sitt våld,  de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.Syr. 37,18.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka  och har undfått nåd av HERREN.Ords. 19,11. 31,10 f.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
 Bönfallande är den fattiges tal,  men den rike svarar med hårda ord.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka;  men vänner finnas, mer trogna än en broder.Ords. 17,l7. Syr. 6,14.