Proverbs 19

Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet  än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.Ords. 28,6.
Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa;  och den som är snar på foten, han stiger miste.
La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
 En människas eget oförnuft kommer henne på fall,  och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
 Gods skaffar många vänner,  men den arme bliver övergiven av sin vän.Ords. 14,20.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han kommer icke undan.5 Mos. 19,18 f. Ords. 21,28.
Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
 Många söka en furstes ynnest,  och alla äro vänner till den givmilde.
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
 Den fattige är hatad av alla sina fränder,  ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom;  han far efter löften som äro ett intet.Ords. 14,20.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt;  den som tager vara på insikt, han finner lycka
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han skall förgås.
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
 Det höves icke dåren att hava goda dagar,  mycket mindre en träl att råda över furstar.Ords. 17,16. 26,1. 30,22.
L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
 Förstånd gör en människa tålmodig,  och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.Ords. 14,17, 26,1. 16,32.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande,  hans nåd är såsom dagg på gräset.Ords. 16,14 f. 20,2.
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
 En dåraktig son är sin faders fördärv,  och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.Ords. 15,20. 17,25. 27,15.
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
 Gård och gods får man i arv från sina fäder,  men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.Ords. 18,22. 31,10 f.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
 Lättja försänker i dåsighet,  och den håglöse får lida hunger.Ords. 10,4 f. 12,24, 27. 13,4. 20,13.
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
 Den som håller budet får behålla sitt liv;  den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN  och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.Matt. 10,42. 25,40.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
 Tukta din son, medan något hopp är,  och åtrå icke att vålla hans död.Ords. 13,24. 22,15. 23,13. Syr. 30,1 f.
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför,  ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.Syr. 30,24.
Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
 Hör råd och tag emot tuktan,  på det att du för framtiden må bliva vis.Ords. 1,8.
Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
 Många planer har en man i sitt hjärta,  men HERRENS råd, det bliver beståndande.Ps. 33,11. Ords. 16,1, 9. Jes. 46,10.
Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet,  och en fattig man är bättre än en som ljuger.Mark. 12,43.
La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
 HERRENS fruktan för till liv;  så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
 Den late sticker sin hand i fatet,  men gitter icke föra den åter till munnen.Ords. 26,15.
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok;  och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.Ords. 21,11.
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder,  han är en vanartig och skändlig son.Ords. 20,20.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
 Min son, om du icke vill höra tuktan,  så far du vilse från de ord som giva kunskap.Ords. 23,12.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
 Ett ont vittne bespottar vad rätt är,  och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
 Straffdomar ligga redo för bespottarna  och slag för dårarnas rygg.Ords. 10,13. 20,30. 26,3