Job 35

Elihu reprit et dit:
Disse mais Eliú:
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.