Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.