Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.