Lamentations 5

Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?