Lamentations 5

Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?