Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.