Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.