Psalms 147

Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.