I Chronicles 16

Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
pour qu'ils offrissent continuellement à l'Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel, imposée par l'Eternel à Israël.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃