Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.