Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.