Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.