Joshua 19

La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
Eltholad, Bethul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
Aïn, Rimmon, Ether, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
Rabbith, Kischjon, Abets,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
Elle tournait vers l'occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Adama, Rama, Hatsor,
Adama, Rama, Hazor,
Kédesch, Edréï, En-Hatsor,
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
Elon, Thimnatha, Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
Selon l'ordre de l'Eternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Ephraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
Tels sont les héritages que le sacrificateur Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Eternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.