Lamentations 5

Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě,a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?