Proverbs 18

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.