Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
(大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。) 神啊,求你按你的慈爱怜恤我!按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
因为,我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
你所喜爱的是内里诚实;你在我隐密处,必使我得智慧。
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
 神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直(或译:坚定)的灵。
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
 神啊,你是拯救我的 神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬讚美你的话!
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。