Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.