Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.