Proverbs 18

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.