Lamentations 5

Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?