I Chronicles 16

Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Ja kuin David oli täyttänyt polttouhrit ja kiitosuhrit, siunasi hän kansaa Herran nimeen,
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa;
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja suunsa tuomioita,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Koska te vähät ja harvat olitte, ja muukalaiset siinä.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Ja he vaelsivat kansasta kansaan, ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Ja sanokaat: auta meitä Jumala, meidän vapahtajamme, ja kokoa meitä ja kehitä meitä pakanoista, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäs ja kerskaisimme sinun kiitoksessas.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Näin jätti hän Herran liitonarkin eteen Asaphin ja hänen veljensä, palvelemaan alinomati arkin edessä jokapäiväisessä työssä;
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Tekemään päivä päivältä Herralle polttouhria polttouhrin alttarilla aamulla ja ehtoolla; kaiketi niinkuin kirjoitettu on Herran laissa, ja hän Israelille käskenyt oli;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, ja muut valitut, nimeltänsä nimitetyt, kiittämään Herraa, että hänen laupiutensa on ijankaikkisesti;
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae