Psalms 34

Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного. Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!