Psalms 34

Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Her zaman RAB’be övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
RAB’le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Benimle birlikte RAB’bin büyüklüğünü duyurun, Adını birlikte yüceltelim.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
RAB’be yöneldim, yanıt verdi bana, Bütün korkularımdan kurtardı beni.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
O’na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
RAB’bin meleği O’ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
[] Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O’na sığınan adama!
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
RAB’den korkun, ey O’nun kutsalları, Çünkü O’ndan korkanın eksiği olmaz.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; Ama RAB’be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: Size RAB korkusunu öğreteyim.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
[] Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Kötülükten sakının, iyilik yapın; Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
RAB’bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
[] Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
RAB kullarını kurtarır, O’na sığınanların hiçbiri ceza görmez.