Genesis 5

Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.