Psalms 147

Kiittäkäät Herraa! sillä Jumalaamme kiittää on kallis asia: kiitos on suloinen ja kaunis.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
Herra rakentaa Jerusalemin, ja kokoo hajoitetut Israelilaiset.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Hän parantaa murretut sydämet, ja sitoo heidän kipunsa.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
Hän lukee tähdet, ja kutsuu heitä kaikkia nimeltänsä.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Suuri on meidän Herramme, ja suuri hänen voimansa, ja hänen viisautensa on määrätöin.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
Herra ojentaa raadolliset, ja jumalattomat maahan paiskaa.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Vuoroin veisatkaat Herralle kiitossanalla, ja veisatkaat meidän Herrallemme kanteleella;
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Joka taivaan pilvillä peittää ja antaa sateen maan päälle; joka ruohot vuorilla kasvattaa;
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
Joka eläimille antaa heidän ruokansa, ja kaarneen pojille, jotka häntä avuksensa huutavat.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Ei hän mielisty hevosten väkevyyteen, eikä hänelle kelpaa miehen sääriluut.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Ylistä, Jerusalem, Herraa: kiitä, Zion, sinun Jumalaas!
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
Sillä hän vahvistaa sinun porttis salvat, ja siunaa sinussa sinun lapses.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Hän saattaa rauhan sinun ääriis, ja ravitsee sinua parhailla nisuilla.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
Hän lähettää puheensa maan päälle: hänen sanansa nopiasti juoksee.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Hän heittää rakeensa niinkuin palat; kuka hänen pakkasensa edessä kestää?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Hän lähettää sanansa, ja sulaa ne; hän antaa tuulen puhaltaa, niin vedet juoksevat.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Hän ilmoittaa Jakobille sanansa, ja Israelille säätynsä ja oikeutensa.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Ei hän niin tehnyt kaikille pakanoille; eikä he tiedä hänen oikeuttansa, Halleluja!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.