Psalms 77

Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela!
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
I have considered the days of old, the years of ancient times.
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? Sela!
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, Sela!
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.