Psalms 139

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃