Job 34

Ja Elihu vielä sanoi:
Elihu reprit et dit:
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.