Genesis 5

Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.