I Chronicles 16

ایشان صندوق پیمان خداوند را آوردند و در داخل خیمه‌ای که داوود برافراشته بود، قرار دادند. و قربانی‌های سوختنی و سلامتی به حضور خداوند تقدیم کردند.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
پس از اینکه داوود قربانی سوختنی و سلامتی را گذراند، مردم را به نام خدا برکت داد.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
داوود به تمام مردها و زنهای قوم اسرائیل یک قرص نان، یک قسمت از گوشت و یک نان کشمشی داد.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
او گروهی از لاویان را برای خدمت در برابر صندوق پیمان گماشت تا خداوند خدای اسرائیل را نیایش و ستایش کنند.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
آساف رهبر بود و بعد از او زکریا، یعیئیل، شمیراموت، یحیئیل، متتیا، الیاب، بنایاهو و عوبید اَدوم بودند. یعیئیل نوازندهٔ چنگ و بربط بود و آساف سنج می‌نواخت.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
بنایاهو و یحزیئیل کاهنانی بودند که در برابر صندوق پیمان خدا به طور مرتب شیپور می‌نواختند.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
در آن روز بود که داوود برای اولین بار مسئولیّت سرودهای ستایشی برای خداوند را به آساف و لاویان دیگر داد.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
برای او سرود حمد بسرایید. و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد، دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
او خداوند خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
پیمان او را همیشه به یاد آور، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
پیمانی را که با ابراهیم بست، و سوگندی را که با اسحاق یاد کرد حفظ خواهد نمود،
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
عهدی با یعقوب بست پیمانی جاودانه با اسرائیل.
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به‌ پادشاهان هشدار داد.
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید، و به انبیای من ضرر نرسانید»
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
ای مردم زمین، خداوند را بسرایید. از نجات او هر روز سخن بگویید.
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
جلال او را به ملّتها اعلام نمایید. کارهای شگفت او را در میان همهٔ مردم بگویید.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
خداوند بزرگ است، او را بسیار ستایش کنید او از همهٔ خدایان شگفت‌انگیزتر است.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
زیرا همهٔ خدایان مردم بُتها هستند، امّا خداوند آسمانها را آفرید.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
شکوه و جلال در حضور اوست، و نیرو و شادمانی در معبد بزرگ او.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
ای تمامی مردم روی زمین، خداوند را سپاس گویید. جلال و توان او را سپاس گویید.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
نام با شکوه خداوند را بستایید، به معبد بزرگ او بیایید و هدیه بیاورید.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
به لرزه درآیید، همهٔ زمینیان، جهان استوار و پایدار گشته و هرگز نخواهد جُنبید.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
ای زمین و آسمان شاد باشید، به ملّتها بگویید خداوند پادشاهی می‌کند.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
دریا و آنچه در آن است به خروش آیید و کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند.
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
آنگاه درختان جنگل از شادمانی در حضور خداوند بخوانند زیرا او برای داوری زمین می‌آید،
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست، و محبّت پایدار او جاودانه است.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
به او بگویید: «ای خدای نجات‌دهنده، ما را رهایی بخش، ما را گردهم آور و از ملّتها رها کن، تا بتوانیم سپاسگزار باشیم و نام مقدّس تو را ستایش کنیم.»
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
سپاس بر خداوند خدای اسرائیل! او را از اکنون تا ابد سپاس گویید. آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
داوود آساف و نزدیکانشان را برای خدمت نزد صندوق پیمان گماشت تا کارهای روزمرهٔ آن را انجام دهند.
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
او همچنین به عوبید اَدوم پسر یدیتون و شصت و هشت نفر از دستیاران او امر کرد که با آنها کمک کنند. عوبید اَدوم و حوسه وظیفهٔ دروازه‌بانی را داشتند.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
صادوق کاهن و سایر کاهنان را هم برای خدمت در خیمهٔ خداوند بالای تپّه در جبعون تعیین کرد
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
تا مطابق قوانین نوشته شدهٔ خداوند به قوم اسرائیل، به طور منظّم برای خداوند قربانی‌های سوختنی در قربانگاه هر صبح و عصر تقدیم کنند.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
با ایشان هیمان، یدوتون و سایر برگزیدگان ویژه، برای خواندن سرودهای نیایشی برای خداوند و محبّت پایدار او انتخاب شدند.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
هیمان و یدوتون همچنین مسئولیّت شیپور و سنج وسازهای دیگر هنگامی که سرودهای پرستشی سراییده می‌شد، به عهده داشتند.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
آنگاه همهٔ مردم به خانه‌های خود رفتند و داوود به خانهٔ خود بازگشت تا خانوادهٔ خود را برکت دهد.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae