Psalms 25

ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم.
Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
آری، کسانی‌که به تو امیدوارند، هرگز شرمنده نمی‌شوند، امّا خیانتکاران، شرمنده خواهند شد.
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
خداوندا، راه خود را به من نشان بده و آن را به من بیاموز.
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجات‌دهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
خداوندا، لطف و رحمت بی‌کران خود را که از ابتدا نشان داده‌ای، به یاد آور.
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
گناهان زمان جوانی و خطاهای مرا به یاد میاور. بلکه ای خداوند، به‌خاطر محبّت استوار خود، مرا به یاد آور.
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
خداوند، نیکو و عادل است، بنابراین گناهکاران را به راه راست هدایت می‌کند.
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
او فروتنان را به کارهای نیک هدایت می‌کند، و راه خود را به آنها تعلیم می‌دهد.
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
تمام راههای خداوند، برای کسانی‌که اوامر او را اطاعت می‌کنند و به پیمان او وفادارند، رحمت و راستی است.
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
ای خداوند، به‌خاطر نام خود، گناهان عظیم مرا بیامرز.
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
کسانی‌که برای خداوند احترام قائلند راهی را که باید بروند، از او خواهند آموخت.
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
ایشان پیوسته کامیاب خواهند بود و فرزندانشان صاحب زمین خواهند شد.
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
خداوند دوست کسانی است که از او اطاعت می‌کنند، او پیمان خود را برای آنان بیان می‌کند.
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
من همیشه از خداوند انتظار کمک دارم، او مرا از خطر می‌رهاند.
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
خداوندا، به من توجّه نموده و بر من رحمت فرما زیرا که تنها و درمانده شده‌ام.
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
مرا از نگرانی‌هایم آزاد کن و از مشکلاتم برهان.
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
ببین که دشمنانم چقدر زیادند، و چقدر از من نفرت دارند.
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
جان مرا در پناه خود حفظ کن و مرا رهایی ده، مگذار که شرمنده شوم، زیرا که به تو پناه آورده‌ام.
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
نیکوکاری و راستیِ من، مرا محافظت خواهند کرد، زیرا که بر تو توکّل دارم.
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
خدایا، بنی‌اسرائیل را از همهٔ سختی‌ها برهان!
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.