Matthew 1

شجره‌نامهٔ عیسی مسیح، پسر داوود، پسر ابراهیم:
Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادران او بود
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
و یهودا پدر فارَص و زارَح (از تامار) و فارص پدر حَصرون و حَصرون پدر اَرام
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
و اَرام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نَحشون و نَحشون پدر شَلمون
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
و شلمون پدر بوعَز (از راحاب) و بوعَز پدر عوبید (از روت) و عوبید پدر یَسی
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
و یَسی پدر داوود پادشاه بود. داوود پدر سلیمان بود (از همسر اوریا)
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
و سلیمان پدر رَحُبعام و رَحبعام پدر اَبیا و اَبیا پدر آسا
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
و آسا پدر یَهوشافاط و یَهوشافاط پدر یورام و یورام پدر عُزیا
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
و عُزیا پدر یوتام و یوتام پدر آحاز و آحاز پدر حزقیا
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
و حزقیا پدر منسی و منسی پدر آمون و آمون پدر یوشیاه بود
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
و یوشیاه پدر یَکُنیا و برادران او بود. در این زمان یهودیان به بابل تبعید شدند.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
پس از تبعید یهودیان به بابل، یكُنیا پدر شالتیئیل شد و شالتیئیل پدر زروبابل
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
و زروبابل پدر ابیهود و ابیهود پدر ایلیاقیم و ایلیاقیم پدر عازور
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
و عازور پدر صادوق و صادوق پدر یاكین و یاكین پدر ایلیهود
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
و ایلیهود پدر العازار و العازار پدر مَتان و مَتان پدر یعقوب
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
و یعقوب پدر یوسف شوهر مریم بود و مریم عیسی ملقّب به مسیح را به دنیا آورد.
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
به این ترتیب از ابراهیم تا داوود چهارده نسل، و از داوود تا تبعید یهودیان به بابِل چهارده نسل و از زمان تبعید تا مسیح چهارده نسل است.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
تولّد عیسی مسیح چنین بود: مریم مادر او كه به عقد یوسف درآمده بود، قبل از آنكه به خانهٔ شوهر برود به وسیلهٔ روح‌القدس آبستن شد.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
یوسف كه مرد نیكوكاری بود و نمی‌خواست مریم را در پیش مردم رسوا كند، تصمیم گرفت مخفیانه از او جدا شود.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
یوسف هنوز در این فكر بود، كه فرشتهٔ خداوند در خواب به او ظاهر شد و گفت: «ای یوسف پسر داوود، از بردن مریم به خانهٔ خود نترس. زیرا آنچه در رحم اوست از روح‌القدس است.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
او پسری به دنیا خواهد آورد و تو او را عیسی خواهی نامید؛ زیرا او قوم خود را از گناهانشان رهایی خواهد داد.»
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
این‌همه واقع شد تا آنچه خداوند به وسیلهٔ نبی اعلام فرموده بود به انجام برسد:
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
«باکره‌ای آبستن شده، پسری خواهد زایید كه عمانوئیل -‌یعنی خدا با ما- خوانده خواهد شد.»
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
یوسف از خواب بیدار شد و طبق دستور فرشتهٔ خداوند عمل نمود و مریم را به خانهٔ خود آورد.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
امّا تا زمانی‌که مریم پسر خود را به دنیا نیاورد، با او همبستر نشد و كودک را عیسی نام نهاد.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.