Lamentations 5

Rememoru, ho Eternulo, kio fariĝis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
Nia heredaĵo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Ni fariĝis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
Oni pelas nin je nia kolo; Ni laciĝis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satiĝi per pano.
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
Kun danĝero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
Nia haŭto varmegiĝis kiel forno, Por la kruela malsato.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
La junuloj devas porti muelŝtonojn; La knaboj falas sub la lignoŝarĝoj.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
La maljunuloj jam ne sidas ĉe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformiĝis en funebron.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
Pro tio senfortiĝis nia koro, Pro tio senlumiĝis niaj okuloj:
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
Pro la monto Cion, ke ĝi fariĝis dezerta, Ke vulpoj vagas sur ĝi.
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
Kial Vi forgesis nin kvazaŭ por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antaŭa.
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
Ĉar ĉu Vi nin tute forpuŝis? Vi tre forte ekkoleris kontraŭ ni.
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.