I Chronicles 16

Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.